?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
Правда Пестеля
Веселый
chispa1707
ЦИТАТА: Русская Правда есть по сему верховная Всероссийская грамота, определяющая все перемены, в государстве последовать имеющие, все предметы и статьи, уничтожению и ниспровержению подлежащие, и, наконец, коренные правила и начальные основы, долженствующие служить неизменным руководством при сооружении нового государственного порядка и составлении нового Государственного уложения.

МОЙ КОММЕНТАРИЙ: текст не русский. Похоже на буквальный, дотошный перевод с английского, например.

"долженствующие служить" - просто апофеоз нерусскости. Нет бы сказать, "небось послужат", да, и то - ОСНОВЫ служить не могут, служит человек. Подлинный язык практичнее и точнее.

  • 1
Может, прототип канцелярита?

Ну, категорически не согласна: текст чисто русский, правда, старый, я еще застала, когда была малнькой, на Урале людей, так выражавшихся. И сама грешила этим много лет, сейчас тоже могу без усилий, особенно если попадаю в свою среду. Даже специально училась разговаривать проще, поскольку в местах на юге Украины, куда мы переехали с родителями, меня высмеивали долго одноклассники, не понимали. Сейчас бы я сказала - тупые, а тогда не смела, думала, что со мною что-то не так((

Или перенос французских форм, которые аналогичны английским по структуре. Вернее, английские аналогичны французским. А может и латынь - из которой у первых двух много чего есть. Вести о нерусскости (не только по крови) большой части российской знати тех времен многочисленны. Может буквально Россия захватила Московию или Тартарию. А может просто надо верить фамилии - Пестель. Неважно как и откуда он взялся.

Письменная культура, язык литературы сильно влияет, даже если бы человек был преимущественно русскоязычный. Я не удивляюсь тем тяжеловесным и чужим фразам, оборотам. Удивителен тогда скорее язык Пушкина и некоторых, немногих его менее известных современников - гораздо легче и четче.

Edited at 2014-10-19 19:23 (UTC)

Да, Пушкин и Пестель это два разных языка.

Вот великолепный образчик нерусскости:
"Удивителен тогда скорее язык Пушкина и некоторых, немногих его менее известных современников - гораздо легче и четче". Как минимум, три ошибки в пунктуации, не говоря про не поддающуюся логике стилистику.
Если у кого-то не хватает опыта редактирования, советую просто медленно, с расстановкой, прочесть данное предложение.
Что касается вышеприведенного текста – это типичный образец, как было уже замечено, распространенного в дворянской среде канцелярита, котгорым пользовались при составлении документов. Большинство дворян в то время, как известно, обязаны были служить, отсюда и специфический язык. Вернувшись со службы домой, они писали письма и стихи на совершенно другом языке.
Да, вот еще.
Прогуглил (с кавычками) "долженствующие служить" - 2,170 results (0.39 seconds). А если без кавычек? Вылезли цитаты не только из Пестеля.
Вообще, "долженствующие служить"- это распространеннейший оборот того времени, причем, именно русский оборот.


Edited at 2014-10-20 04:41 (UTC)

>>>Вот великолепный образчик нерусскости:

- Это канцелярит...ЖЖит. А вне ЖЖ я пишу письма и стихи на совершенно другом языке.

Edited at 2014-10-20 19:57 (UTC)

вода на мельницу bska

Все так и должно быть - сначала симбиоз языка колонистов с местными диалектами сильно напоминает язык колонистов и лишь после титанической работы "Пушкина и Ко" начинает выглядеть более "автохтонно".

Edited at 2014-10-20 12:33 (UTC)

Re: вода на мельницу bska

+1
Современный русский "Карамзин" и создавал на основе французского, это признано официально.

А вот почему в немецко-ольденбургском Санкт-Петербурге разговаривали по французски - вопрос интересный.

  • 1