chispa1707 (chispa1707) wrote,
chispa1707
chispa1707

Categories:

杆秤 gan cheng. Что мне подогнали ? gun chain (англ.) ? ПУШЕЧНУЮ МЕРНУЮ ЦЕПЬ ???

Оригинал взят у bskamalov в 杆秤 gan cheng. Что мне подогнали ? gun chain (англ.) ? ПУШЕЧНУЮ МЕРНУЮ ЦЕПЬ ???
sigute_di    http://wokrug-sveta.livejournal.com/250254.html  "Покорение китайского рынка"




Ну и прочие картинки из Китая :




Китайцы сами допетрили до такой системы рычагов-веса ???

Что то мне сомнительно.

А теперь вспомним пушки-ружья на черном порохе 19 века :

"Фунты - это не калибр, а вес заряда пороха для выстрела ядром. 3-х фунтовое орудие - это значит оно выдерживало выстрел зарядом в три фунта пороха.  Если пороха в него засунуть больше, то его просто разорвёт вместе с прислугой".

Перевод калибров некоторых гладкоствольных морских орудий в метрическую систему мер (карронады делались 12, 18, 24, 32, 36, 68 и 96-фунтовыми):

3-фунтовые – 61 мм,
6-фунтовые – 95 мм,
8-фунтовые – 104 мм,
12-фунтовые – 110 мм,
16-фунтовые – 118 мм,
18-фунтовые – 136 мм,
24 – фунтовые – 150 мм,
30-фунтовые – 164 мм,
36 – фунтовые – 172 мм,
68 – фунтовые – 214 мм.


ВЕС и ДЛИННА ...

Смотрим внематочно на эту  китайскую  杆秤  gan cheng :



Интересно ... если взять гирьку весом в 1 фунт, а шкалу сделать в дюймах ... не окажутся ли это АРТИЛЛЕРИЙСКИМИ весами ???

Тогда перевод был очень прост, точнее рассчет пороха. Ставим гирьку на 61 мм. или сколько то там дюймов и сыпем порох на чашку до уравновешивания, должно получиться 3 фунта. То есть для 19 века ВЕС и ДЛИННА имели вполне внятное видимое соответствие и никого не удивляло что ДЛИННА (калибр ствола) измеряется в ВЕСЕ.

Ну и естественно куда без линвиздики. Что означает 杆秤  gan cheng на китайском реально я не знаю, гугль уверяет что это БЕЗМЕН, а я вижу конкретное слово ГАН и прекрасно знаю что в гейопейских наречиях это слово означает ОРУЖИЕ-ПУШКА, а ЧЕН  это типа ЦЕПЬ и т.д.

Проверяемси :
gun (анггл.) - пушка и т.д.
chain (англ.) - цепь, МЕРНАЯ цепь, система и т.д.

Я китайский не знаю, а напрягать корешей  из Гонконга (спасибки за подарки)  влом но четко вижу из гугль переводчика что ПУШКА и в БЕЗМЕНЕ тот же иероглиф стоит вначале  , хотя  гугль кивает на handle и т.д., второй иероглиф понятно  = весы .

Надо померить дюймовой линейкой китайской подарунок , думаю что совпадет его шкала с дюймами.

Так что "дгевние" китайские весы являются всего лишь гейопейскими АРТИЛЛЕРИЙСКИМИ ВЕСАМИ 19 века.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments