November 10th, 2012

Веселый

Корея без иероглифов

Абсинт Посмотреть рейтинг участника
Участник с 3-4-09
3192 постов, 4 оценок, 3 очков
10-11-12, 11:07 AM (Москва)
Послать EMail для Абсинт Послать приватное сообщение для Абсинт Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей
"Корея."
 
  Изменено 10-11-12 в 11:38 AM (Москва)
 
Отдельной темы о Корее на форуме не нашел, а материалы попались любопытные.
Любопытные с точки зрения - «как изготавливали корейцев» из «китайцев», или точнее - «как разрушали Орду». Судя по всему шаблон был всегда один, по нему изготавливали и пакистанцев (в противовес Индии), панамцев, белорусов, украинцев, делили на нации арабов.
Вероятно сначала откололи островную Японию, а затем откусили полуостровную «корею». Также когда-то на другом конце Евразии откололи Португалию от Испании и создали португальцев.

“ Сейчас в Корее идет активная дискуссия по вопросу о том, какой письменностью следует писать новую вывеску на воротах Кванхвамун – иероглификой или хангылем. Эти ворота располагаются у входа в королевский дворец Кёнбоккун, что в самом центре Сеула, и являются важным символом корейской традиционной культуры.

Ещё несколько десятилетий назад такой спор был бы просто немыслим. Всем было очевидно, что вывеска на памятнике истории и архитектуры может быть написана только иероглификой. В конце концов, для тех королей из династии Чосон, которые жили во дворце Кёнбоккун, именно иероглифический шрифт являлся шрифтом высокой культуры и уважаемой цивилизации. До конца 19-го века как корейская фонетическая письменность большинством корейской элиты воспринималась как письменность простонародья, и относились к ней в элите свысока. Письменным языком элиты оставался классический китайский.

С конца XIX века корейский язык стал быстро вытеснять китайский из сферы образования, публицистики и высокой культуры. Однако корейские тексты обычно писались смешанным письмом. Слова китайского происхождения, которых в корейском языке очень много, обычно записывались иероглифами, а слова корейского происхождения и грамматические показатели писались фонетическим письмом.

Этот способ записи текстов напоминал японский – и возможно, что именно это обстоятельство стало одной из причин, по которым против него так активно стали выступать многие корейские интеллигенты. В колониальные времена в Корее стало развертываться движение за максимальное использование фонетической письменности.

Сторонники перехода на хангыль подчеркивали, что изучение иероглифики требует много времени – для того, чтобы без проблем читать тесты, написанные смешанным письмом, корейцу надо знать примерно полторы тысячи иероглифов. Поэтому сторонники хангыля утверждали: полный переход на фонетическую письменность позволит существенно снизить затраты на образование и сделает его более доступным. Немалую роль в их логике играли и чисто националистические аргументы. Они настаивали, что именно хангыль является корейской национальной письменностью, в то время как иероглифика, более 2000 лет назад заимствованная из Китая, является письменностью иностранной.

Восприятие хангыля как аутентичной корейской письменности было закреплено в «Законе об исключительном использовании хангыля», который был принят в 1948 году. Закон гласил: «Официальные документы Республики Корея составляются на хангыле, временно допускается одновременное использование хангыля и иероглифики».

Именно тогда иероглифика стала постепенно исчезать со страниц массовых изданий и газет. Примерно к 1980 году иероглифы почти перестали использоваться в корейских газетах, хотя они по-прежнему часто встречались в научной литературе.

В последние 15-20 лет иероглифы почти исчезли и из научной литературы. В наши дни даже книги по истории и традиционной культуре обычно пишутся исключительно фонетической письменностью.

Теоретически, конечно, иероглифика преподаётся в корейских школах. Однако мне постоянно приходится убеждаться в том, что в своем большинстве корейская молодёжь сейчас иероглифы знает плохо. Благополучно выучив положенные 1800 иероглифов и сдав экзамен, они немедленно их забывают после окончания школы.

В этом отношении Корея резко отличается от Японии, в которой иероглифика широко используется и поныне. Спору нет, и в японских текстах иероглифов сейчас значительно меньше, чем полвека назад. Однако по корейским меркам иероглифов в Японии по-прежнему очень много. В этом отношении Корея, скорее, напоминает Вьетнам, который тоже в XX веке полностью отказался от иероглифики и перешел на латинский фонетический шрифт.

Отказ от иероглифики в Корее многими сейчас воспринимается как триумф национального духа. Однако на практике последствия этого отказа не столь однозначны.

Во-первых, как это всегда и бывает при смене систем письменности, в Корее в результате исчезновения иероглифики значительная часть молодых людей не в состоянии читать многие тексты, написанные до 1970-х годов.

Во-вторых, иероглифика была общей письменной системой всех стран Дальнего Востока, на протяжении почти 2000 лет ее использовали в Китае, Японии, Корее и Вьетнаме. Хорошее знание иероглифов упрощало изучало изучение языков соседних стран, которые тоже пользовались этой письменной системой и в которых также имелось много заимствований из китайского.

Однако в наши дни ситуация изменилась. Отказ от иероглифики в Корее и во Вьетнаме ускорил распад восточноазиатского культурного пространства. Сейчас для большинства корейцев английский текст куда понятней и ближе, чем текст китайский или японский.

Однако, надо признать: исчезновение иероглифики и переход на фонетическую письменность и, скорее всего, является необратимым. Вполне возможное появление на воротах Кванхвамун вывески, написанной хангылем, станет лишь окончательным подтверждением того, что Корея перестала быть страной иероглифической культуры.“
tttkkk.livejournal.com/249907.html

Веселый

Технологические константы

Цивилизацию создали цемент и железо, и здесь есть два температурных порога, достигнуых с разрывом в 20 лет.

1824 год. ПОРОГ № 1. 900-1200°С.
Это температура плавления серого чугуна (1100-1250°С).
Горения бурого угля (при сжигании с холодным воздухом не дает температуры выше 1250°).
Температура, развиваемая дровами при горении, - теоретически равна 1547°С, а практически принимается в 1000-1025°С.
Негашеную известь получают прокаливанием (выжиганием) известняка или мела при 1000-1200 ° С.
Температура получения портландцемента по патенту 1824 года Джозефа Апсдина. Эксперты указывают, что Аспдин применял температуру порядка 1200 градусов, действующую на ограниченный спектр известняков.
Упомянутый 1824 год можно счесть прорывным, иначе патент Аспдина был бы реализован раньше.
Именно поэтому десять печей для обжига извести («кожухов»), на Рускеальском известковом заводе (возле Петербурга) упомянуты под 1826 годом.
Процесс «выжигания» извести осуществляют в вертикальных шахтных печах, облицованных изнутри огнеупорным кирпичом, а по данным БСЭ, первое специализированное производство огнеупоров было организовано в Германии в 1810 году.

1844-1857 годы. ПОРОГ № 2. 1450-1550°С.
Цемент. Цитата. После 1844 года пришли к выводу, что, помимо точного соотношения компонентов сырьевой смеси, прежде всего необходима высокая температура обжига (порядка 1450 °С) для достижения прочного соединения извести с оксидами.
КОММЕНТАРИЙ: речь - о клинкере, вплоть до середины XIX века недоступном.
Именно здесь (1857 год) уместна регенеративная газовая горелка братьев К. В. Сименс и Фр. Сименс - главный прорыв цивилизации, позволивший перевалить рубеж в 1250-1550 градусов.
Здесь же уместен шамот, который получают путём обжига при температуре 1300-1500 °C в печах, обычно вращающихся или шахтных.
Здесь же (1860 год) уместен и вращающийся конвертор Бессемера.
Именно здесь (1851 год) англичане представили миру настоящий стальной слиток - весом 2150 кг.
В этом же 1851 году англичане представили миру (видимо неизвестный доселе) портландцемент, и уже в 1856 году в г. Гроздеце появился первый в России завод портландцемента.
В этом же 1851 году в Лондоне был открыт Хрустальный дворец.
Именно этот, 1851 год я считаю поворотной датой, ранее которой не было ни хрусталя, ни литой стали, ни шамота, ни клинкера. И ключ ко всему - регенеративная горелка Сименсов (1857 год) и регенеративная топка Сименсов (1860 год).