?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
Братство которое у немцев Бурса
Веселый
chispa1707
https://de.wikipedia.org/wiki/Burschenschaft

Ожидал увидеть брудершафт, а увидел буршеншафт, то есть, братство это бурша.
Вспоминаем Бурсу Гоголя, а затем и город Бурса в Турции.
У Фасмера бурса это персидская шелковая ткань либо грубая мешковина (греч.,ср.-лат.).
В переносном значении "товарищество".
Аналогия понятна: переплетение тонких слабых нитей составлет собой прочную ткань.
Турецкие лингвистические параллели у Фасмера сведены к частностям.

  • 1
Бу́рса (лат. bursa — первоначальное значение — карман, кошелек) в Средние века означало, собственно, общую кассу какого-либо союза или учреждения, например монастыря, братства и т. п. Затем его стали применять преимущественно к кассе общежития учащихся и к самому помещению общежития.

Ну да, как из мешковины, так и из фашины.

Точно. Еще метлу можно добавить или пучок стрел - поодиночке сломать легко.

А ещё у немцев есть "Сиятельная Порта" .

Pforta - знаменитая привилегированная школа для мальчиков .
Школа располагается под Наумбургом . Из её стен вышло
огромное число знаменитых немцев .

Именно! Burschen -гл. Вести разгульный образ жизни. Bursch- .студент, Burschenschaft- ист. Студенческая корпорация

С учебным заведением понятно - слова однокоренные, а вот как соотнести с турецким городом? По гречески то он звучал ПРУСА....

Я знаю и я не верю этому утверждению о Пруса. Фальшак.
А в турецком все нормально: первично то, что Бурса это ОБЩИНА, нечто ОБЩЕЕ. Город здесь на своем месте.

Edited at 2017-12-04 20:03 (UTC)

Не очень очевидно к чему вы это, но бурш (не бурс!) - это просто молодой парень, а общинность дает суфикс "шафт". Точно также Gemeinschaft (общность), Mannschaft (команда), и тд... Можно при желании и Geschwisterschaft ляпнуть. Точного аналога в русском вообще нет, а по значению - братья и сестры. Глубинное "германское" братство по слухам происходит от корневой пары фр - типа freiheit (фрайхайт или фридом у братьев по разуму). На русский переводится как свобода, что верно с точки зрения сегодняшнего значения (ибо то и имеют ввиду), но исторически для свободы было слово либертат (либерти, либерте и тд и тп..) Но точное значение понятия фрайхайт по видимому утеряно и пес их знает о чем оно.

  • 1