?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
Пилат невиновен. Иисус - царь.
Веселый
chispa1707
Детали жизни Иисуса и апостолов правились даже в 1863 году. Далее – «Настольный словарь для справокъ по всем отраслямъ знанiя (справочный энциклопедический лексиконъ) издаваемый Ф. Толлемъ». Санктпетербургъ 1863-1864 годы.

Как видите, ВСЕ апостолы – рыбаки (никаких бывших мытарей), Иисуса распял Ирод (Антипа), а знаковая фигура Понтия Пилата в статье попросту отсутствует.

0 0 Иисус
Читать дальше...Свернуть )



Петух не эротический символ, а символ неусыпной бдительности, всегда готовый к бою. Флюгеры и геральдические символы ставили не вместо крестов на церквях, а на дозорных башнях. (равно как львов, орлов, драконов...)

Да просто это самиздат. Чего-то и тогда когда нельзя было печатать, используя редакторов и корректоров. А существование бога и правда уже навязло в ушах, зубах ...Особливо бога-человека

Пп введения Богородицы во храм.

Видите ли, важность ее рода (даже если бы это было так, как Вы говорите) здесь роли не играла никакой. Женщина, будь она хоть сто раз высокородной, в Святая святых войти не могла. Категорически.
Факт того, что первосвященник ввел маленькую девочку туда (что по сути равносильно прилюдному святотатству), Церковь объясняет чудом - первосвященник повиновался внезапному озарению.
Едва ли можно объяснить это инасе, кмк.

А если девочка только что пережила первую менструацию, и ее - по правилам того времени - пора дефлорировать? Причем, желательно, прямо на алтаре...

Так и рождаются Божьи дети.

Англо-хазарщина


Евангелие по Матфею, 2

Иисýсу же рóждшуся въ Виѳлеéмѣ (церк.-слав.)
Cum autem na­tus esset Iesus in Bethlehem (лат.)

Bethlehem это как бы город где "РОДИЛСЯ БОГ" так ? Состоит из двух слов "Beth - lehem"

Сравните "Beth-" с английский :

birth (англ.) - рождение, роды, нарождение

"-r-" не читается

А теперь сравним "-lehem"

אֱלוֹהִים (ивр.) - элоhим = Бог, Господь

Bethlehem (лат.) = РОЖДЕНИЕ БОГА/ГОСПОДА с англ.-ивр.









Re: Англо-хазарщина

Неплохо. Не 100 %, но убедительно.

Англо-хазарщина

Евангелие по Матфею, 2

Иисýсу же рóждшуся въ Виѳлеéмѣ Иудéйстѣмъ во дни́ И́рода царя́, сé, волсви́ от­ востóкъ прiидóша во Иерусали́мъ(церк.-слав.)

Cum autem na­tus esset Iesus in Bethlehem Iudae­ae­ in di­e­bus Herodis regis, ecce Magi ab ori­ente vene­runt Hi­erosolymam (лат.)

Если Bethlehem (лат.) = РОЖДЕНИЕ БОГА/ГОСПОДА
то Hi­erosolymam (лат.) = МЕСТО ПОВЕШЕНИЯ / КАЗНИ = Jerusalem (англ.)

Так ли это ?

Jer - usalem

1.
Jer- = жер (каз.) - 1) земля 3) место; местность

earth (англ.) - земля

2.
- usalem = асылу (каз.) - 1. гл. страд. 1) быть повешенным; висеть 2) виснуть 2. и.д. быть повешенным; висеть

асылма (каз.) - балаган; гамак; навес

асу (каз.) - I. 2. 1) вешание; подвешивание (предмета) 2) повешение (казнь)
הוֹצָאָה לְהוֹרֵג (ивр.) - hоцаа леhорэг = казнь (1. высшая мера наказания)
axe (англ.) - казнь

Так же как в :
shoulder (англ.) - вешалка
асылдыру (каз.) - 1. гл. понуд. 1) быть повешенным; висеть 2) перен. виснуть

или :
halter (англ.) - надевать недоуздок, вешать
ілдіру (каз.) - повесить

Re: Англо-хазарщина

Отлично! У эфиопов прямо сказано, что Иисус был ПОДВЕШЕН.

Англо-хазарщина

Евангелие по Матфею, 2

Слы́шавъ же И́родъ цáрь смути́ся, и вéсь Иерусали́мъ съ ни́мъ.
И собрáвъ вся́ первосвящéн­ники и кни́жники людскíя, вопрошá­ше от­ ни́хъ: гдѣ́ Христóсъ раждáет­ся? (церк.-слав.)

Audi­ens autem Herodes rex turba­tus est et om­nis Hi­erosolyma cum illo
et con­gregans omnes principes sacerdo­tum et scribas populi, sci­scitabatur ab eis ubi Chri­s­tus na­sceretur. (лат.)

Сравните :

первосвящéн­ники = principes sacerdo­tum

1.
principes = princi + pes = ПЕРВЫЙ НАЧАЛЬНИК

бірінші (каз.) - первый

бас (каз.) - I. 1. 1) голова 2) человек; 3) глава; главарь; предводитель; начальник; главный; основной

2.
sacerdo­tum = sacer + do­tum = ХРАНИТЕЛИ ТОТЕМА

сақталу (каз.) - 1. гл. 1) храниться; охраняться; оберегаться 2) соблюдаться; беречься 2. и.д. сохранение

Р-Л переход при основе сақтау (каз.) - 1. гл. 1) в разн. знач. хранить; охранять; оберегать 2) соблюдать; беречь

тотем (каз.) - тотем = totem (англ.) - тотем

ТОТЕМ :
- в верованиях некоторых примитивных народов — животное (реже растение и др.), обладающее магической силой, часто считающееся родоначальником племени и являющееся предметом религиозного культа
- герб племени — изображение такого животного (или растения и др.).

туу (каз.) - I. 1. гл. 1) родить + тұқым (каз.) - 1. 2) потомство; поколение; племя; род


Сравнительно с :
custodian (англ.) - хранитель, опекун, сторож, страж
сақтайтын (каз.) - 2) охранительный

Что вкладывал тов. Ирод в слова "... гдѣ́ Христóсъ раждáет­ся?"

Chri­s­tus = Chri­s­ + tus

құрушы (каз.) - создатель; создательница; учредитель; учредительница

deus (лат.) - бог


Вариант :

creator (англ.) - создатель, творец, бог
Жаратушы (каз.) - 1) Создатель; Творец (о Боге)

от :

create (англ.) - создавать, творить, делать, созидать, производить
жарату (каз.) - II. 1. гл. создавать; сотворить 2. и.д. создание; сотворение

СКАЗКА ОЧЕНЬ ПОЗДНЯЯ С АНГЛО-ХАЗАРСКИМИ КОРНЯМИ.

Англо-хазарщина

////....важно отметить, что в истории христианства два Ирода: старший, охотясь на Христа, устроил избиение младенцев, а младший Христа распял.////

Ну не козлы ???

Евангелие по Матфею, 2

Слы́шавъ же И́родъ цáрь смути́ся, и вéсь Иерусали́мъ съ ни́мъ. (церк.-слав.)

Audi­ens autem Herodes rex turba­tus est et om­nis Hi­erosolyma cum illo; (лат.)

Звали тов. Ирода Herodes и он "устроил избиение" - "распял".

А теперь сравниваем Herodes = құртушы (каз.) - губитель

от :
құрту 1. гл. 1) уничтожать; истреблять; ликвидировать 2) безрассудно употреблять 2. и.д. 1) уничтожение, истребление

далее от :
құру I. 1. гл. II. 1. гл. 1) исчезать; пропадать; погибать 3) совершать ошибку за ошибкой; плошать 4) вымирать; пропадать

Сравнительно с :
ulcerate (англ.) - портить, губить
corrupt (англ.) - развращать, развращаться, искажать, разлагать, разлагаться, портить

Папа-мама так их обозвали, типа "ГУБИТЕЛЬ" ты наш миленький.

Пользователь bskamalov сослался на вашу запись в записи «No title» в контексте: [...] chispa1707 Пилат невиновен. Иисус - царь. [...]

Англо-хазарщина

Евангелие по Матфею, 2

глáсъ въ рáмѣ слы́шанъ бы́сть, плáчь и рыдáнiе и вóпль мнóгъ: Рахи́ль плáчущися чáдъ сво­и́хъ, и не хотя́ше утѣ́шитися, я́ко не сýть.

«Vox in Rama audita est, plora­tus et ulula­tus mul­tus: Rachel plorans filios suos, et noluit con­solari, quia non sunt».

howl (англ.) - вой, вытье, завывание, рев, стон
wail (англ.) - вопль, вытье, вой, стенания, причитания, завывание
yowl (англ.) - вой
waul (англ.) - вой = ululate (лат.)

ұлыту (каз.) - 1. гл. понуд. вызвать вой 2. и.д. совместное вытье
ұлу (каз.) - I. 1. гл. прям. перен. выть; завывать 2. и.д. вой; завывание

.... упасéтъ лю́ди моя́ Изрáиля.

Евангелие по Матфею, 2

и ты́, Виѳлеéме, землé Иýдова, ни чи́мже мéнши еси́ во влады́кахъ Иýдовыхъ: изъ тебé бо изы́детъ вóждь, и́же упасéтъ лю́ди моя́ Изрáиля.

quot; Et tu, Bethlehem ter­ra Iudae­, nequaquam mini­ma es in principi­bus Iudae­; ex te enim exi­et dux, qui reget popu­lum meum Isra­elquot;».

С чего это гои возомнили будто бы их кто то будет спасать ?

Англо-хазарщина

Евангелие по Матфею, 4

О́на же áбiе остáвльша корáбль и отцá сво­егó, по нéмъ идóста. (церк.-слав.)
Illi autem statim, relicta navi et patre suo, secuti sunt eum. (лат.)

И по нéмъ идóша нарóди мнóзи от­ Галилéи и десяти́ грáдъ, и от­ Иерусали́ма и Иудéи, и со óнаго пóлу Иордáна. (церк.-слав.)
Et secutae­ sunt eum turbae­ multae­ de Galilae­a et Decapoli et Hi­erosolymis et Iudae­a et de trans Iordanem. (лат.)

идóста / идóша = secuti / secutae­

Елбасы қысқа мерзімді демалысқа шықты (каз.)

Тупой гугль-перевод :
sequor (лат.) - я следую
succedo (лат.) - ШАГ ВПЕРЕД

шығу (каз.) - I. 1. гл. 1) выходить; выбираться; вылезать (наружу); выезжать; уезжать; отправляться

Сравнительно с :

secession (англ.) - отделение, выход, раскол
шығысу (каз.) - I. 1. гл. выходить (вместе)
шығыс (каз.) - III. 2. исходящий

Англо-хазарщина

Евангелие по Матфею, 5

Узрѣ́въ же нарóды, взы́де на горý: и сѣ́дшу емý, при­­ступи́ша къ немý ученицы́ егó.

Videns autem turbas, ascendit in montem; et cum sedisset, ac cesse­runt ad eum di­scipuli eius

взы́де = ascendit (лат.)

ascend (англ.) - подниматься, восходить, взойти, всходить, набирать высоту
шығымды (каз.) - 1) всхожий
шығу (каз.) - I. 1. гл. 2) подниматься (вверх) 4) всходить;

при­­ступи́ша = cesse­runt (лат.) = [color=#0000ff] cesse + runt
қасы (каз.) - место, находящееся около; возле, вблизи;
орын (каз.) - 1) место

В англо-хазарском :

close in (англ.) - приближаться, наступать, огораживать, сблизиться
келіс (каз.) - 1) прибытие; приезд; приход
келісу (каз.) - 1. гл. 1) приходить; приезжать; прибывать;

Хазары писали эту сказку ...

Англо-хазарщина

Евангелие по Матфею, 5

блажéни ни́щiи дýхомъ: я́ко тѣ́хъ éсть цáр­ст­вiе небéсное.
Блажéни плáчущiи: я́ко тíи утѣ́шат­ся. (церк.-слав.)

«Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est reg­num cae­lorum.
Beati, qui lugent, quoniam ipsi con­solabuntur.

блажéни = «Beati (лат.)

бата (каз.) - 1) молитва (читаемая по умершему) 2) благословение; напутствие; доброе пожелание
ақ бата → благословение при помолвке
теріс бата → проклятие

beatification (англ.) - благословение

petition (англ.) - петиция, ходатайство, прошение, просьба, мольба, молитва

Англо-хазарщина

Евангелие по Матфею, 5

Блажéни миротвóрцы: я́ко тíи сы́нове Бóжiи нарекýт­ся.. (церк.-слав.)

Beati paci­fi­ci, quoniam filii Dei vocabuntur. (лат.)

сы́нове . (церк.-слав.) = filii (лат.)

бала (каз.) - I. 1. 1) дитя; ребенок

Англо-хазарщина

////Ответ кроется в том парадоксе, что народ, только что встречавший Иисуса как Царя, чуть позже начал кричать «Распни».////

А на каком языке ???

Народ орет "Иисус = ישוע (ивр.) = Йешу́а"

Йешу́а из корней слов «Йеhо́ва» —- имя Бога в Ветхом Завете и «шу́а» — спасение.

save (англ.) - спасать,
сау (каз.) - I. 1) здоровый (не больной)

А хазары слышат :

асу (каз.) - I. 2. 2) повешение (казнь)
асысу (каз.) - II. 1. гл. 1) помогать вешать; подвешивать (предмет)

Народ вопит "Христос", а хазары понимают как :

crucify (англ.) - распинать, мучить, умерщвлять, разбивать, разгромить = crucifigo (лат.)
құру (каз.) - II. 1. гл. 1) исчезать; пропадать; погибать