?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
Навуходоносор
Веселый
chispa1707
ВИКИ: Навуходоно́сор II (аккад. Набу-кудурри-уцур, букв. «Набу первенца храни»; арам. ܢܵܒܘܼ ܟܘܼܕܘܼܪܝܼ ܐܘܼܨܘܼܪ ; ивр. נְבוּכַדְנֶצַּר‎, Невухаднэццар; др.-греч. Ναβουχοδονόσωρ, Naboukhodonósôr; араб. نِبُوخَذنِصَّر‎‎, nibūḫaḏniṣṣar
Набу — в аккадской мифологии бог мудрости, покровитель писцового искусства, писцов и каллиграфов

НО ЕСТЬ ДРУГИЕ ПАРАЛЛЕЛИ

Наби́
(от др.-евр. נביא — «пророк», «избранный»
Худойназар образовано от "Худо" (خدا - "Бог") + "назар" (ар. نظر "взгляд, взор").

Татарское имя Худ означает Свой, близкий (мальчик).
Наза́р — мужское имя древнееврейского происхождения. В переводе с иврита — «Посвящённый Богу»

На мой взгляд, Навуходоносор это Наби Худой-Назар, - нормальные узбекские корни :)

  • 1
1) Вы читали Вашкевича про русские пословицы?

2) Таджикский словарь - вообще источник многих мудростей и приколов. Такое впечатление, что русские слова подбирали так, чтоб звучали напоминая соответствующие на дари/таджикском. http://zabonitojiki.ru/?search=ЗАРБ почему деньгу "заколачивают"?

можно еще вспомнить "худоба" - домашний скот, по-украински (типо, на мове)
ИМХО, self-made лингвистика, вкупе в такой же этимологией до Анки Чапмен и Х-Рен-ТВ доведёт...
Вы - Автор, не увлекайтесь хернёй, плз :-)

Nebuchadnezzar или как в наречии Навуходоносор мальчиш-плохиш, описание его "деяний" в самом его "имени".

нәби (каз.) - נָבִיא (ивр.) - пророк

heighten (англ.) - усиливать, усиливаться,
қуаттану (каз.) - 1. гл. 1) делаться сильным;
қуат, күш (каз.) - כּוֹחַ (ивр.) - 1) сила; мощь; энергия

czar (англ.) - царь, самодержец, деспот
шора (каз.) - ист. представитель феодальной знати; господин

ПРЕДСКАЗАН в "Книга пророка Исаии"

Re: Nebuchadnezzar

То есть легенду уже к имени подгоняли? Или имя под легенду?
Просто буквальное Небу_сча_днец_царь совпадение.

Re: Nebuchadnezzar

Там все такие :

Delilah = Deli - lah

Deli - = тілу (каз.) - 1. гл. 1) резать;
fell (англ.) - рубить,

- lah = locks (англ.) - волосы
lock (англ.) - локон
әл (каз.) - сила; мощь

Конечно "случайно" родители назвали дочу "РЕЗАТЬ ВОЛОСЫ" на английском в "дрямучем" непонятно где.

Тёте по "имени" Ruth совершенно случайно разрешили собирать refuse (англ.) - остатки

и т.д. и т.п.

Re: Nebuchadnezzar

Я примерно об этом же. Что серьёзно воспринимать некоторые сочинения европейских историков-лингвистов по части древнего мира, по меньшей мере наивно. И тем более принимать эти сочинения за реальную историю. Каким алгоритмом они пользовались, чтобы не было ассоциаций в их родном, можем только догадываться.

Re: Nebuchadnezzar

...далила, т.е. подлила же она самону.

Edited at 2014-01-08 20:39 (UTC)

Re: Nebuchadnezzar

fell - это по первому значению не "рубить", а "валить", каузативный глагол от fall .

Трубопровод Nabucco в его честь.

Недавно встречал очень любопытную расшифровку

Тут много зависит от языка написания слова. Автор отталкивался от написания Nebuchadnezzar-что соответствует " небу чаднец царь"- рожденный небом царь

"Сор" или "сар" в конце - имхо, это "царь". Оно же по мнению Архивариуса "сэр", где корень тот же, что и в "serpent".

Если развлекаться с русскими трактовками (мне они ближе), то Навуходоносар - это По небу ходящий царь.

Говоря проще, у царя было летательное средство в личном пользовании. И вряд ои гражданского назначения, если почитать Махабхарату, или вспомнить про стекловидные поля в пустыне, или про тени людей а-ля Хиросима на стенах...
Могло и до времен Навуходоносора что-то дожить в пригодном для эксплуатации виде - почему нет?

Алгоритм "древних" сказок

genntal :
////Что серьёзно воспринимать некоторые сочинения европейских историков-лингвистов по части древнего мира, по меньшей мере наивно. И тем более принимать эти сочинения за реальную историю. Каким алгоритмом они пользовались, чтобы не было ассоциаций в их родном, можем только догадываться. /////

А что там гадать ? Все есть в английском варианте и все достаточно прозрачно и узнаваемо, потом это как то перешло и в "древние" письмена, дополнилось в наречии и т.д.

Возьмем например "Книга Эсфири, 1" http://azbyka.ru/biblia/?Est.1&cri
и её вариант на английском "Библия на английском языке (Библия короля Якова) Esther" http://bibliyaonline.ru/kingjamesbible.html

Сразу же бросается в глаза разница в тексте, в "Книга Эсфири, 1" откуда то появляется текст из 18 абзацев с номером 1.0, коих нет в английском и иврите.

Берем английский и иврит вариант имени некоего царя :

1.1 Now it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over an hundred and seven and twenty provinces:)

וַיְהִי בִּימֵי אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ; הוּא אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, הַמֹּלֵךְ מֵהֹדּוּ וְעַד־כּוּשׁ, שֶׁבַע וְעֶשְׂרִים וּמֵאָה מְדִינָה׃

Ahasuerus (англ.) = אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ (ивр.) - ахашверош = 1. Ахашверош (царь из книги Эсфири) 2. Артаксеркс (царь в древней Персии)

А теперь глянем в "перевод" :

1.1 И было (после сего) во дни Артаксеркса, - этот Артаксеркс царствовал над ста двадцатью семью областями от Индии и до Ефиопии,

Зачем менять местами текст ? Должно быть так :
this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia = этот Артаксеркс царствовал ... от Индии и до Ефиопии,

Якобы :
reign (англ.) - царствовать господствовать царить воцариться воцаряться
Происхождение мутное, со ссылками на некий "старо" французскийи далее в более "дрямучую" латынь.

Царь - Царил, а тут ближе к :
region (англ.) - регион область район край участок страна
regent (англ.) - регент, член совета,


Теперь смотрим на "имя" царя :

Ahasuerus (англ.) = אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ (ивр.) - ахашверош = Артаксеркса

Откуда появилось в наречии потомков крепостных крестьян в собственном имени царя некое АРТА + Ahasuerus (типа КСЕРКС) ???

Давайте всех так "перведить" король ЯКОВ = АРТАЯКОВ, король ЛЮДОВИК = АРТАЛЮДОВИК и и т.д. ВАСЯ = АРТАВАСЯ.

Для чего "попки" лгут перевирая "имя" царя ?

А глянем на это "имя" Ahasuerus :
kaiser (англ.) - császár (венгр.) - Kayser (тур.) - kajzer (пол.) - Caesaris (лат.)

То есть "имя" Ahasuerus = Caesaris (лат.) = КАЙЗЕР или ЦЕЗАРЬ

И перевод this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia = это есть КАЙЗЕР СТРАН от Индии и до Ефиопии

Вот и вся "алгоритма" с "ассоциаций", там все написано прямым текстом, просто чуток изменено написание, типа как слышу так и пишу.

Алгоритм "древних" сказок


Библия на английском языке (Библия короля Якова) Esther 9
http://bibliyaonline.ru/kingjamesbible.html

Книга Эсфири, 9*
http://azbyka.ru/biblia/?Est.9&cri

9.25. But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

9.25. и как Есфирь дошла до царя, и как царь приказал новым письмом, чтобы злой замысл Амана, который он задумал на Иудеев, обратился на голову его, и чтобы повесили его и сыновей его на дереве.

То есть тётя Esther = Есфирь СПАСЛА народ.

Глянем в английский язык, может что знакомое проклюнется :

Esther (англ.) - Эстер, Эсфирь

savior (англ.) - спаситель, избавитель
saviour (англ.) - Иисус Христос

save (англ.) - сохранять, спасать, сберечь,
store (англ.) - хранить

אֶסתֵר (ивр.) - эстэр = Эстер, Эсфирь (одна из книг Библии)
יֶשַע (ивр.) - еша = спасение, избавление

Сравним Esther (англ.) - Эстер, Эсфирь
с хазарским азаткер (каз.) - освободитель; спаситель
азат (каз.) - 1. п. 1) свободный; вольный

Esther = азаткер

-sth-r = -з-тк-р

Кроме того гражданка Esther РАСКРЫЛА заговор :

аштыру (каз.) - 1. гл. открывать; раскрывать;
ашу (каз.) - II. 1. гл. 2) выявлять; обнаруживать 2. и.д. 2) выявление (вины); разоблачение

start (англ.) - открывать

Так что в англо-хазарском языке название книги и имя героини прозрачно - СПАСЕНИЕ (народа) / РАСКРЫТИЕ (заговора)

Алгоритм "древних" сказок


Сюжет сказки известен многим :

Вавило́нская ба́шня (ивр. מיגְדָּל בָּבֶל‎ Мигда́ль Ба вель) — легендарная башня, которой посвящено библейское предание, изложенное в 11 главе книги Бытие (Быт.11:1-11:9). Согласно этому преданию, до Всемирного потопа человечество было представлено одним народом, говорившим на одном языке. С востока люди пришли на землю Сеннаар (в нижнем течении Тигра и Евфрата), где решили построить город названный Вавилоном и башню высотой до небес, ...

Глянем в само "писание" :
Библия на английском языке (Библия короля Якова) Genesis 11
http://bibliyaonline.ru/kingjamesbible.html

Книга Бытия, 11
http://azbyka.ru/biblia/?Gen.11&cri

11.2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

11.2. Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

То есть братцы прибыли в район ... бог с ним пусть будет Ирака ... С ВОСТОКА.

Что это за страна такая Shinar = Сеннаар ?

שִׂיא (ивр.) - си = 2. пик, верх, вершина
үс (каз.) - верх

шың (каз.) - I. 1) пик; вершина (горы) 2) наивысшее достижение; вершина IV. раздор; смута

zenith (англ.) - зенит

zenith (n.)
late 14c., from Old French cenith (Modern French zénith), from Medieval Latin cenit, senit, bungled scribal transliterations of Arabic samt "road, path," abbreviation of samt ar-ras, literally "the way over the head." Letter -m- misread as -ni-.

Как бы один единственный горе-переводчик неправильно что то там перевел и все подхватили, исправить было некому ... ВЕРУЮ !!!

Глянем далее :

11.8. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
11.9. Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.

11.8. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город (и башню).
11.9. Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.

Babel = Вавилон ... там смешал ... и оттуда рассеял

То есть там :

бөліну (каз.) - гл. быть делимым; делиться
бөлу (каз.) - I. 1. гл. в разн. знач. 1) делить 2) разделять; 3) отделять;

blend (англ.) - смесь смешение смешивать

Всё нет города, нет народа.

А откуда взялось :

Вавило́ния, или Вавило́нское ца́рство — древнее царство на юге Междуречья (территория современного Ирака), возникшее в начале II тысячелетия до н. э. и утратившее независимость в 539 году до н. э.. Столицей царства был город Вавилон, по которому оно получило название. Семитский народ амореи, основатели Вавилонии, унаследовали культуру предыдущих царств Междуречья — Шумера и Аккада.


ШУМЕР это тот же самый Shinar = Сеннаар ???

Вавило́н (др.-греч. Βαβυλών, от аккад. Bābili(m) «врата бога», в свою очередь восходящего к протоевфратскому babil(a)) — древний город в Месопотамии на берегах реки Евфрат, важный экономический, политический и культурный центр Древнего мира.

Βαβυλών (греч.) - Vavyló̱n = Babel (англ.)

Произвольно меняем Б-В и не понятен якобы смысл «врата бога».

bi- (англ.) - приставка двух-, дву-
pylon (англ.) - пилон опора
pillar (англ.) - столб столп опора колонна

Пилон (от греч. πυλών — ворота, вход):
Башнеобразное сооружение в форме усечённой пирамиды (в плане — вытянутый прямоугольник)....
Столбы большого сечения, служащие опорой плоских или сводчатых перекрытий в некоторых типах сооружений ....
Массивные невысокие столбы, стоящие по сторонам въезда, входа на территорию дворцов, парков и прочего (наиболее распространены в архитектуре классицизма).

place (англ.) - город

И именно о СТОЛБЕ и ГОРОДЕ говорится в церковнославянском переводе :

11.8. И разсѣ́я и́хъ от­тýду Госпóдь по лицý всея́ земли́: и престáша зи́ждуще грáдъ и стóлпъ.





Re: Алгоритм "древних" сказок

ВСЕ версии интересны.
Би-Пилон - великолепно.
На массе икон в Св. Земле главная гора раздвоена. Могут быть (не обязательно есть) параллели.

Алгоритм "древних" сказок

Библия на английском языке (Библия короля Якова) Esther 9

Книга Эсфири, 9*


9.25. But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

9.25. и как Есфирь дошла до царя, и как царь приказал новым письмом, чтобы злой замысл Амана, который он задумал на Иудеев, обратился на голову его, и чтобы повесили его и сыновей его на дереве.


gallows (англ.) - виселица

gallows (n.)
c.1300, plural of Middle English galwe "gallows" (mid-13c.), from Old Norse galgi "gallows," or from Old English galga (Mercian), gealga (West Saxon) "gallows;" all from Proto-Germanic *galgon- "pole" (cf. Old Frisian galga, Middle High German galge "gallows, cross," German Galgen "gallows," Gothic galga "cross"), from PIE *ghalgh- "branch, rod" (cf. Lithuanian zalga "pole, perch," Armenian dzalk "pole"). In Old English, also used of the cross of the crucifixion. Plural because made of two poles.

gallow singular of gallows.

То есть происхождение gallows (англ.) - виселица самое что ни на есть мутное и взялось оно из старого варианта Библии на хазарском языке.

Сравним gallows (англ.) - виселица с :

Голго́фа или Кальва́рия (греч. Γολγόθα, Κρανίου Τοπος; ивр. גולגלתא‎, «лобное место» от арам. gûlgaltâ, букв. «череп»; лат. Calvaria) — небольшая скала или холм, где был распят Иисус Христос. Наряду с Гробом Господним является одной из двух главных святынь христианства.

Не забываем что In Old English, also used of the cross of the crucifixion.

А теперь сравним gallows (англ.) - виселица = gallo - ws с хазарским :

асылу (каз.) - 1. гл. 1) быть повешенным; висеть
slouch (англ.) - свисать
бас (каз.) - I. 1. 1) голова 2) человек; душа

кәллә (каз.) - голова
асу (каз.) - I. 2. 1) вешание; подвешивание (предмета) 2) повешение (казнь)
sag (англ.) - обвисать, свисать

Алгоритм "древних" сказок


Библия на английском языке (Библия короля Якова)Genesis 12
http://bibliyaonline.ru/kingjamesbible.html

Книга Бытия, 12
http://azbyka.ru/biblia/?Gen.12&cri

12.11. And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
12.11. Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;

12.14. And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
12.14. И было, когда пришел Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая;

Sarai = Сара и она a fair woman и woman ... very fair

Сравним Sarai и :

sheer (англ.) - чистый прозрачный абсолютный
сара (каз.) - п. 1) ясный; чистый 2) перен. генеральная линия; основное направление 3) превосходный; лучший; отборный; отличный

С англо-хазарского Sarai = Сара и есть "превосходная; лучшая"

fair (англ.) - ясный прекрасный светлый
בָּהִיר (ивр.) - баhир = 1. ясный (день) 2. светлый 3. понятный
баһар (каз.) - ранняя весна

рауан (каз.) - рассвет; свет
morning (англ.) - утро, утренняя заря, начало, ранний период
morn (англ.) - утро

Алгоритм "древних" сказок

Библия на английском языке (Библия короля Якова) Genesis 16

16.1. Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.

16.3. And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.

Книга Бытия, 16

16.1. Но Сара, жена Аврамова, не рождала ему. У ней была служанка Египтянка, именем Агарь.

16.3. И взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою, Египтянку Агарь, по истечении десяти лет пребывания Аврамова в земле Ханаанской, и дала ее Авраму, мужу своему, в жену.

Случайно ли имя СЛУЖАНКИ Hagar = Агарь. ???

hooker (англ.) - проститутка, шлюха
girl (англ.) - девушка молодая женщина прислуга служанка
whore (англ.) - шлюха, блудница,

қар (каз.) - V. п. 1) презр. женщина легкого поведения; беспутная женщина 2) презр. обращение к женщине
қара (каз.) - V. 1) чернь; простонародье; простые люди



16.15. And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.

16.16. And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram

16.15. Агарь родила Авраму сына; и нарек [Аврам] имя сыну своему, рожденному от Агари: Измаил.

16.16. Аврам был восьмидесяти шести лет, когда Агарь родила Авраму Измаила.

Почему для "РОДИЛА" используется слово bare (англ.) - голый босой пустой обнаженный неизолированный простой едва достаточный лишенный скудный бедный лишенный растительности неприкрашенный малейший поношенный обнажить обнажать раскрывать

В английском born (англ.) - родившийся рожденный

Это в хазарском беру (каз.) - I. 1. гл. 1) давать;


Библия на английском языке (Библия короля Якова) Genesis 19

Книга Бытия, 19

19.4. But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter:
19.5. And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
...
19.8. Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof.
19.9. And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door.


19.4. Еще не легли они спать, как городские жители, Содомляне, от молодого до старого, весь народ со всех концов города, окружили дом
19.5. и вызвали Лота и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? выведи их к нам; мы познáем их.
....
19.8. вот у меня две дочери, которые не познали мужа; лучше я выведу их к вам, делайте с ними, что вам угодно, только людям сим не делайте ничего, так как они пришли под кров дома моего.
19.9. Но они сказали (ему): пойди сюда. И сказали: вот пришлец, и хочет судить? теперь мы хуже поступим с тобою, нежели с ними. И очень приступали к человеку сему, к Лоту, и подошли, чтобы выломать дверь.

Вот такие от мала до велика граждане славного города Sodom = СОДОМ , молодых девок не надо, дай им мужика и все тут.

Как-его-туты даже термин такой ввели sodomy (англ.) - содомия, мужеложство, педерастия

Что он для них значит ? НИЧЕГО. А в хазарском все просто :

сүю (каз.) - 1. гл. 1) целовать 2) любить / сігу (каз.) - половое сношение + адам (каз.) - 1) человек = sodomy (англ.) - содомия
sex (англ.) - половое сношение + Adam (англ.) - Адам = sodomy (англ.) - содомия

know (англ.) - узнавать испытывать быть знакомым
қану (каз.) - 2. и.д. 2) испытывание удовлетворения; испытывание наслаждения

Случайно ли имя Lot = Лот ???

алды (каз.) - 1. 3. лучший; первый; высший среди
elect (англ.) - избранный, лучший

Оффтоп.
Не смог найти, где вы говорили о написании Махабхараты в 19 веке. Помню, вроде была речь..

Махабхарата не могла быть написана в 19 веке. Там описывается весьма точно применение ядерного оружия - не только мощность (один снаряд на три города, брошен с воздуха), и визуальный эффект (столб огня, сияющий ярче тысячи солнц), но и последствия - вылезание волос например. И как выжившие солдаты бросались к воде, чтобы смыть радиацию.

Edited at 2014-01-15 10:32 (UTC)

Совершенно то же происходит при плевке метеорита. Он тащит за собой облако цианидов - хочешь, не хочешь, а к речке побежишь. Если успеешь.

Понимаете, в чем проблема.. это кстати касается и Библии, типа там море расступилось перед евреями и потом река..

Вот допустим, завтра в 11-30 Израиль нанесет ядерный удар по Ирану (условно). А в 12-00 точно на Тель-авив упадет нечто (пока допустим неясно что), оставив от Израиля дымящуюся пустыню с кратером посередине.


Вопрос, насколько вероятно, что упал метеорит, а не ядрен батон? Ответ - метеорит исключен.

И вот ровно то же с войной в Махабхарате, когда в качестве одного из шагов одна из сторон... призывает на помощь везение и на точно на супостата точно вовремя сваливаются небесные цианиды.

Или перед евреями расступается море. Сколько теорий придумали, но ведь море-то расступилось как раз вовремя. Не до, не после.

Если некий человек спустя 2000 лет прочтеь в летописи об уничтожении хиросимы и нагасаки (в рамках общего подробного рассказа о войне), он поверит в удачно упавшие два метеорита?

Пс. Я уже не говорю о том, что города, где оплавлены камни, фонят говорят до сих пор.

Edited at 2014-01-16 13:25 (UTC)

Мне знакомо это направление мысли, но я, скорее, его противник. Объяснюсь, почему.
ВСЕ построения, заставляющие человека поверить, что он игрушка в руках могущественных сил *Кагал, Империализм, Инопланетяне, Господь Бог), делают человека слабее и умаляют его созидательную потенцию.
Не хочется мне туда...

  • 1